KKA auf Facebook KKA auf twitter KKA auf youtube KKA auf flickr

 Plattform

Volha Hapeyeva (f)
Writer in Residence

Herkunftsland: Belarus
KKA-Residency: 2014
Webseite:

Portrait Volha Hapeyeva
Portrait Volha Hapeyeva
©Olga Bubich
Lebenslauf:
Born in Minsk (Belarus) in 1982.

Author of the books
“Рэканструкцыя неба” (The Reconstruction of the Sky/ Rekonstruktion des Himmels (2003),
“Няголены ранак” (The Unshaven Morning/ Unrasierter Morgen (2007),
“Метад муаравых крэсак” (Moire Fringe Method/ Methode der Moirélinien (2012),
“Прысак і пожня” (Ember and Stubble-filed/ Glühende Asche und Stoppel (2013),
“(в)ядомыя гісторыі” (incr)edible stories (bybooks.eu, 2013),
“Дзве Авечкі” (Two Sheep/ Zwei Schäfchen, (2014, in print),
“Сумны суп” (Sad Soup/ Trauriger Suppe (2014, in print).

Writes poetry, prose and plays. Her works were translated into English, German, Polish, Macedonian, Czech and Lithuanian.
Participant of numerous literary festivals and conferences (Slovenia, Germany, Czech Republic, Lithuania, etc.).
Scholarship-holder of Literarische Colloquium Berlin (2009), Writers’ and Translator’s House (Ventspils 2010, 2012), Artist in Residence at International Writers’ House Graz „IHAG“ (Austria, 2013). In 2010 she became the prize-winner of “Golden Apostrophe” of the Literary Magazine “Dziejaslou” and in 2013 she became the winner of the “Ex-libris” Prize for the best book for children.
Translates from English, German, Chinese. Holds her PhD in linguistics. Works as associate professor, does researches in the fields of linguistics, philosophy of language, sociology of the body, gender issues in culture and literature. Collaborates with electronic musicians and gives audio-visual performances.
Member of Belarusian PEN-Centre and the Union of the Belarusian Writers.

Weitere Informationen:
KKA-Online-Videoreihe Literarische Begegnungen:
Im Interview spricht Volha Hapeyeva über Lyrik-Performances, die Herausforderungen des Übersetzens sowie die unterschiedlichen Erinnerungskulturen an weibliche und männliche weibliche KünstlerInnen. Drei Gedichte geben Einblick in ihr facettenreiches schriftstellerisches Schaffen.
 


 


Geschlecht:

Herkunftsland:

Residency:

Aufenthaltsjahr:






auf Facebook teilen twitter Drucken